Перестроечная Чукотка становится передним краем Советско-американской народной дипломатии.
Обоснованием права на безвизовое посещение служили родственные связи, но родство в данном случае понималось расширительно, как принадлежность к одному «племени, роду» и даже «общееязыковое и культурное наследие».
В ноябре 1989 г. соглашение ратифицируют правительства СССР и США. В феврале 1990 г. межправительственное соглашение упростило организацию перелетов между Аляской и СССР.
1989 год стал кульминационным по активности чукотско-американских связей: каждый месяц округ посещали не только частные лица, но и несколько официальных делегаций политиков, представителей общественности, деловых кругов, специалистов. В свою очередь, жители Чукотки самостоятельно или в составе групп выезжали на Аляску.
Радикальным образом изменились общественные ожидания. Жители пограничных районов Чукотки, прежде всего Чукотского, вплотную соприкоснувшиеся с западным миром, ощу- тили важность и приоритетность открытия государственных границ. Социологи- ческий опрос, проведенный в начале лета 1989 г. в этом районе, показал: «Абсолютное большинство опрошенных считает необходимым беспрепятственный контакт чукчей и эскимосов Чукотки и Аляски, а также создание зоны совместного предпринимательства со штатом Аляска».
Весной 1990 г. университет штата Аляска (г. Анкоридж) присудил М.С. Горбачеву почетную степень профессора. Связи развивались настолько бурно, что владельцы магазинов и таксисты в аляскинских городах начали принимать советские рубли. Конгрессмены США от штата Аляска ходатайствовали об открытии советского консульства в Анкоридже.
Провиденский пивобезалкогольный комбинат начал поставлять в США полюбившееся аляскинцам пиво «Исетское».
Оформлено побратимство городов (Анадырь - Бетел; Провидения - Ном), что дало возможность их жителям участвовать в безвизовом обмене делегациями.
====================
Говорит член совета директоров Торговой палаты Нома Джим Стимпл. Он с видимой ностальгией вспоминал эпоху конца 80-х, когда открылась граница.
— Ведь до того, как границу закрыли в 1948 году, она была открыта тысячу лет. Люди свободно перемещались туда и сюда. Потом в конце 80-х, в эпоху Горбачева, нам показалось, что все опять вернется в норму. Здесь было так много русских, что в Номе в магазинах даже принимали рубли, причем по нашему собственному обменному курсу. Правда, оказалось, что их невозможно использовать, потому что ввоз рублей в Россию был запрещен. Только Bering Air принимал их к оплате. Но в конце концов пришлось все отдать в качестве пожертвований на школу в поселке Провидения.
========
- Мы начали летать в Россию в конце 80-х годов. Куда только не летали — по всей Чукотке, в Магадан, в Петропавловск-Камчатский,— рассказал генеральный директор Bering Air Аллен Хаддади.— Теперь гораздо меньше, а на Чукотке — только в Анадырь и Провидения.
https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55b0bb699a7947450e0afbc8
https://www.kommersant.ru/doc/786727
==============
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки
о взаимных поездках жителей района Берингова пролива
Правительство Союза Советских Социалистических Республик Правительство Соединенных Штатов Америки ("Стороны"),
признавая тот факт, что коренное население проживает по обе стороны советско-американской границы,
отмечая, что это население имеет родственников по обе стороны от советско-американской границы, и
стремясь содействовать контактам между жителями СССР и жителями США в районе Берингова пролива,
договорились о нижеследующем:
Статья I
Для целей настоящего Соглашения:
.1. Термин "жители США" означает граждан США, постоянно проживающих в установленном районе США.
.2. Термин "жители СССР" означает граждан СССР, постоянно проживающих в установленном районе СССР.
.3, Термин "установленный район США" означает районы статистического учета населения Ном и Кобук штата Аляска.
.4. Термин "установленный район СССР" означает Иультинский район, Провиденский район и Чукотский район, а также восточную часть Анадырского района, ограниченную с юга рекой Анадырь, а с запада - рекой Танюрер, включая город Анадырь (Чукотский автономный округ).
.5. Термин "родственники" означает кровных родственников, членов одного племени, рода или коренных жителей, имеющих общее с коренными жителями другой территории языковое или культурное наследие.
.6. Термин "надлежащие власти США" означает надлежащих представителей Государственного секретаря США.
.7. Термин "надлежащие власти СССР" означает управление внутренних дел Магаданского облисполкома и отделы внутренних дел городских и районных исполкомов Магаданской области.
.8. Термин "Старший Уполномоченный" определен в Соглашении между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки о региональной комиссии Берингова пролива 1989 г.
Статья 2
.1. По приглашению родственников жители СССР и жители США могут совершать поездки в установленные районы в соответствии с процедурами, определенными в настоящем Соглашении.
.2. Жители США, желающие навестить родственников, проживающих в установленном районе СССР, не менее чем за 10 дней до поездки уведомляют об этом Старшего/Уполномоченного СССР через Старшего Уполномоченного США или через советских родственников, направивших им письменное приглашение. Они сообщают свои фамилии и имена, номера паспортов, даты и места своего рождения, имена и адреса родственников, приславших им приглашение, предполагаемую дату поездки, способ передвижения и предполагаемый пункт въезда.
.3. После уведомления Старшего Уполномоченного СССР жители США могут въехать в установленный район СССР и выехать из этого района, что включает проход через территориальные воды СССР, имея при себе американский паспорт и вкладыш к паспорту, в котором указывается, что они являются жителями установленного района США.
.4. Жители СССР, желающие навестить родственников, проживающих в установленном районе США, не менее чем за 10 дней до поездки уведомляют об этом Старшего Уполномоченного США через Старшего Уполномоченного СССР или через американских родственников, направивших им письменное приглашение. Они сообщают свои фамилии и имена, номера паспортов, даты и места своего рождения, имена и адреса родственников, приславших им приглашение, предполагаемую дату доездки, способ передвижения и предполагаемый пункт въезда.
.5. После уведомления Старшего Уполномоченного США жители СССР могут въехать в установленный район США и выехать из этого района, что включает проход через территориальные воды США, имея при себе советский паспорт и вкладыш к паспорту, в котором указывается, что они являются жителями установленного района СССР.
.6. Дети в возрасте до 16 лет, не состоящие в браке, могут совершать поездки только в сопровождении своих родителей или других взрослых лиц. К паспорту родителей или сопровождающих взрослых лиц прилагается вкладыш, в котором указывается, что эти дети являются жителями установленных районов СССР или США.
.7. Старше Уполномоченные определяют воздушные и морские маршруты, разрешенные для поездок.
Статья 3
.1. Вкладыш, о котором идет речь в статье 2 настоящего Соглашения, выдается надлежащими властями СССР и США на их соответствующих территориях.
.2. Старшие Уполномоченные обмениваются образцами вкладыша и уведомляют друг друга о любых изменениях во вкладыше за 30 дней до выдачи таких измененных вкладышей. Текст вкладыша, в который вклеивается фотография, печатается на русском и английском языках.
Статья 4
Время пребывания жителей СССР и жителей США в установленном районе другой Стороны не превышает 90 дней.
Статья 5
.1. Жители СССР и жители США пересекают государственную границу в установленных районах в следующих пунктах:
В установленном районе США пункты пропуска через государственную границу устанавливаются в Номе и Гамбелле, штат Аляска.
В установленном районе СССР пункты пропуска через государственную границу устанавливаются в Провидения, Анадыре, Лаврентия и Уэлене (Чукотский автономный округ).
.2. Въезд жителей СССР и жителей США может осуществляться только в пунктах пропуска, предусмотренных в предварительном уведомлении Старшим Уполномоченным.
.3. Процедуры работы каждого пункта пропуска будут устанавливаться по письменной договоренности за подписью Старших Уполномоченных.
Статья 6
.1. Жители СССР и жители США, следующие в установленные районы в соответствии с настоящим Соглашением, подлежат пограничному и таможенному контролю.
.2. Таможенный контроль в пунктах пропуска производится в соответствии с законодательством каждой из Сторон и действующими двусторонними соглашениями.
.3. Жители СССР и жители США могут иметь при себе предметы личного пользования или подарки. Упомянутые предметы не могут быть проданы в стране пребывания.
.4. Процедура ввоза и вывоза предметов, включая валюту и платежные документы, определяется в соответствии с законодательством каждой из Сторон и действующими двусторонними соглашениями.
Статья 7
.1. В случае, если паспорт или вкладыш к паспорту жителя СССР или жителя США был утерян или пришел в негодность во время пребывания на территории другой Стороны, такое лицо уведомляет об этом надлежащие власти страны пребывания.
.2. После консультаций с надлежащими властями другой Стороны надлежащие власти страны пребывания выдают документ, дающий возможность вернуться домой.
Статья 8
.1. Жители СССР и жители США, находящиеся в соответствии с настоящим Соглашением на территории другой Стороны, обязаны соблюдать ее законодательство.
.2. Лицам, нарушающим положения настоящего Соглашения или законодательство страны пребывания, может быть отказано в разрешении на въезд в эту страну и на дальнейшее пребывание на ее территории.
.3. В случаях, о которых идет речь в пункте 2 настоящей статьи, надлежащие власти страны пребывания извещают такое лицо о причинах принятия такого решения.
Статья 9
В исключительных случаях, таких как эпидемии и стихийные бедствия, одна из Сторон может временно ввести ограничения или временно прекратить въезд на свою территорию, сообщив об этом другой Стороне по дипломатическим каналам. Такая Сторона сообщает об отмене ограничений как только это будет возможным.
Статья 10
Вопросы, связанные с выполнением или интерпретацией настоящего Соглашения, решаются по дипломатическим каналам.
.1. Настоящее Соглашение вступает в силу в день, когда Стороны обменяются нотами о завершении необходимых внутренних процедур.
.2. Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока одна из Сторон не уведомит другую Сторону в письменной форме за шесть месяцев о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
.3. В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения в соответствии с письменной договоренностью Сторон.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Джексон Хоул, Вайоминг 23 сентября 1989 года двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК
Эдуард Шеварднадзе.
ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
АМЕРИКИ
Джеймс Бейкер
https://www.mid.ru/foreign_policy/international_contracts/2_contract/-/storage-viewer/bilateral/page-459/53504
=======
Приглашаю всех в группы
«Эпоха освободительной Перестройки М.С. Горбачева»
«Фейсбук»:
https://www.facebook.com/groups/152590274823249/
«В контакте»:
http://vk.com/club3433647
======


























